승리? 패배?

최고관리자
등록 14-03-05 13:54 | 조회 646

스포츠를 좋아하시는 분들은 중국 신문에서 이런 표현들을 많이 보왔을 것입니다.
 
中国队大胜美国队
 中国队大败美国队

이 2개 표현에서 이긴 팀은 어느 팀일까요?

中国队大胜美国队, 이긴 팀은 중국팀이죠.
大胜과  大败는 반의어인데  中国队大败美国队는 당연히 중국팀이 지고 미국팀이 이겼다는 표현이겠죠?

아닙니다. 中国队大败美国队도 중국팀이 이겼다는 의미입니다.
大胜이라고 해도 이기고 , 大败라고 해도 이겼다니, 이게 도대체 무슨 영문일가요?

중국의 언어학자 王力선생님의 해석에 따르면 “败”는 使动用法으로 사역의 의미를 가진다고 합니다. 즉 使××失败(누구로 하여금 지게 하다) 라는 뜻을 나타낸다고 합니다.
中国队大败美国队, 중국팀은 미국팀으로 하여금 지게 하다 즉 중국팀이 이기다는 뜻입니다.

중국어를 처음 배우기 시작한 어떤 미국인이 이런 우슷개소리를 했다고 합니다.
“中国队大胜美国队”,是说中国队胜了;而”中国队大败美国队”,又是说中国队胜了。总之,胜利永远属于你们。”
 “中国队大胜美国队”는 중국팀이 이겼다는 뜻이고 “中国队大败美国队”도 중국팀이 이겼다는 뜻이네. 어쨌든 승리는 영원히 너희 중국팀 것인가봐.

이제 스포츠 신문이나 뉴스를 보실 때 기사를 오해하는 일 없으시길 바랍니다

중국어배우기 게시물수 20건


기업 중국전문가 구인
협력제안
인재 등록 센터
중국여행사진
징동
타오바오
티몰
Chinese VIP PICKUP
올란도 택시예약
중국전문가포럼
한국대사관
중국대사관
중소기업수출지원센터
uTradeHub
코트라
세계한인무역협회
뻔한
한유망
중국특허
상공회의소무역인증
구매확인서
기업전자공시
화장품성분사전
Chinese VIP PICKUP
올란도 택시예약

Warning: Unknown: open(/insupark/www/data/session/sess_36d1006b78df4395f8c0e02f2f31e4a6, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/insupark/www/data/session) in Unknown on line 0